torsdag 19 december 2019

Lucka 19

(H)juliga uttryck

Det finns en hel del uttryck som vi ofta använder utan att egentligen tänka på vad de betyder. Vi säger ofta att "Det lackar mot jul". Lacka är ett gammalt verb som var vanligt på 1700-talet och en bit in på 1800-talet. Det betyder egentligen småspringa eller förflytta sig lite hastigt. Förr sa man också att det lackar mot kväll eller det lackar mot helg, men idag används det nog endast ihop med julhelgen. Det går emot jul skulle man lika gärna kunna säga. Det har absolut inget med att lacka julklappar och göra.


 När någon säger Julen står för dörren menas att nu är det nästan jul...inte lika långt kvar som det kan vara i förra uttrycket.

Att uppfinna hjulet på nytt, gå i gamla hjulspår och sätta käppar i hjulet hörs ganska ofta. Det är inget direkt positivt något av uttrycken och att vara femte hjulet är definitivt inget man vill vara. Ingen vill väl känna sig överflödig eller oönskad?

Bild lånad av Bosse.

Inget att hänga i julgranen är inte någon trevlig beskrivning av något. Varför det är så negativt i samband med något som har med julen att göra, förstår jag inte. Julen är en högtid då man förväntas vara snäll. Det hade varit mycket bättre om man lite oftare sagt detta är något att hänga i julgranen, för visst finns det mycket som är bra och värt att uppmärksammas.

27 kommentarer:

  1. Hjuligt och intressant är det sannerligen dagens inlägg. Bosses gran är också toppen. Man får bara se till att man inte drar ut fel gren så granen rasar.
    Nu lackar det till jul, vi närmar oss dopparedagen med stormsteg.

    Tycker Karin

    SvaraRadera
    Svar
    1. Haha! Ja då blir det en julgransplundring som heter duga.

      Radera
  2. Härligt, intressant och fyndigt inlägg - och kul läsning! Ja, Bosses gran minns jag - den är riktigt häftig!
    Ha en bra dag!
    Kram

    SvaraRadera
    Svar
    1. En perfekt gran som man slipper vattna.

      Radera
  3. Tycker uttrycket om julgranen är bra. Julgranen ska ju vara fin, och är man missnöjd med någon pryl, så ska den inte vara där. Käppar i hjulen borde fler få känna av, speciellt de som bara kör över folk. Inte lätt för nysvenskar att förstå våra konstiga uttryck. Ha en god dag!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej det kan verkligen inte vara så lätt för de som inte har svenska som modersmål att begripa undermeningen med uttrycken. Det stämmer absolut att i granen hänger man bar det som är fint.

      Radera
  4. När det gäller det förstnämnda var det något nytt jag lärde mig. Femte hjulet är ofta en pinsam och jobbig situation att befinna sig i. Vid de tillfällen som jag känt mig så brukade tiden nästan stå stilla. Som vanligt är du en mästare på att få mig att tänka utanför boxen. Beror såklart att jag gillar inlägget. Minns exempelvis tillfällen då jag följt med på något och mina kompisar precis var nykära och upptagna hela tiden med att byta munbaciller. Då önskade jag att jag kunde "rulla" iväg någon annanstans.
    Kram Bosse

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, utanförskap är definitivt inget trevligt men tyvärr nog alldeles för vanligt.

      Radera
  5. Tänk vad många olika uttryck vi har, som låter lite lustiga. Både ord och dialekter. Jag är ju en äkta smålänning långt ut i fingertopparna, använder gärna de gamla småländska orden.
    Kram

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det är många uttryck som passar in i vår vardag även om de har några år på nacken.

      Radera
  6. Vad bra beskrivet av olika uttryck för det är ju precis som du skriver att så säger man utan att egentligen tänka på det... Ha en fin 4:e advent nu kram Nicki

    SvaraRadera
  7. Det finns många konstiga uttryck!
    Som pensionär så är det inte så stor skillnad ,men jag får mer besök av barn och barnbarn på helgen!
    Ha en bra dag!
    Kram!

    SvaraRadera
    Svar
    1. En del uttryck passar in, men det finns många som jag inte alls förstår.

      Radera
  8. Det är så himla intressant med sån där uttryck, det finns en bok om sånt
    https://www.bokus.com/bok/9789174691658/svenska-uttryck-och-deras-ursprung/?source=googleps&gclid=CjwKCAiA3OzvBRBXEiwALNKDP16FzFTuwLc6D9Tes7iRgNT311B8QwT6uv-Wb0nVIXr6mnP3rxVLuhoC42oQAvD_BwE
    Funderar på att köpa den! :D

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det skulle vara kul att läsa i den. Tack för tipset!

      Radera
  9. Vilka härliga tankar kring några vanliga juluttryck! Passande bilder till också :D

    Kram och got torsdag!

    SvaraRadera
  10. Kan det inte vara så att det man ska hänga i julgranen ska vara något fint. Är något dåligt, är det alltså ingenting att hänga i julgranen. Men jag håller med dig. Man borde säga att "den här är så fin, så den är verkligen något att hänga i julgranen".
    Kram, Ingrid

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det finns för många negativa uttryck. Varför det är så vet jag inte.

      Radera
  11. Intressanta tankar om vårt språk och hur det har använts och även idag stundtals kan användas. Och idag är det nog många i den yngre generationen som inte har en susning om dessa äldre uttryck. För oss som är uppväxta med dem lever de kanske på ett annat sätt. Men ändå inget som används dagligen. Samtidigt känns det roligt att de finns kvar för många av våra ord och uttryck har försvunnit eller bytts ut och ersatts av engelska ord. Trist tycker jag-
    Bra förslag att se några av dessa gamla uttryck som positiva.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag tror inte heller att den yngre generationen känner till så mycket av de här uttrycken som ofta har gammaldags ord. Med tiden glöms de säkert bort helt men då kommer det klart nya som passar bättre in på hur livet är då. Förhoppningsvis blir de nya uttrycken på svenska.

      Radera
  12. Kul med alla gamla uttryck, jag har nog oftast använt "att det vore något att hänga i julgran" Gillar bilden med hjulen står för dörren =)

    SvaraRadera
  13. Nu får man verkligen kämpa för att få upp dörren eftersom (h)julen står för. ;) Det finns många, både lätt- och svårförståeliga, uttryck vi slänger oss med. Ett som jag brukar ta som svårtytt exempel för de med ett annat språk är "att lägga rabarber på något". Det måste sätta myror i huvudet på bl.a. engelskspråkiga. :) (Tror jag läst att det kommer från "att lägga embargo på något".
    Nära-jul-kram!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det är inte lätt att översätta ett uttryck till ett annat språk och göra det så att det blir begripligt.

      Radera
  14. Jag försöker att inte springa som en skållad råtta, men ibland så ökas farten omedvetet.

    SvaraRadera