söndag 16 juni 2013

Hippopotomonstrosesquipedaliofobi


Man borde inte hänga upp sig på saker och ting, men ibland är det svårt att låta bli. Som det här med fobier. Det långa ordet jag skrivit är namnet på fobin för långa ord. Då är det väl knappast ett passande namn på den. Bara genom att läsa eller höra ordet så utlöses ju fobin. Hur tänkte man då? Jag hörde en sketch med Fredrik Lindström där han undrade över just fenomenet med ord som inte passar in riktigt. Ta läspning t.ex. De enda som inte kan uttala det här ordet riktigt är just de som läspar. Lite taskigt att ha ett S med i ordet då. Precis som läs och skrivsvårigheter...dyslexi. Det kan vem som helst ha svårigheter att läsa.

Har man den här hippop.......fobin ska man nog inte bry sig om att plugga tyska. Fast det längsta ordet på 63 bokstäver har nu blivit inaktuellt. Det var namnet på en lag som inte tillämpas mer. Men då finns ändå Donaudampschiffahrtsgesellschaftskapitänswitwe kvar. Det är änkan efter kaptenen på ett Donaubaserat företags ångbåt. Finns det verkligen så många sådana kvinnor så man måste bevara det ordet?

Det smygs in allt fler engelska och amerikanska uttryck i svenska språket. Det är klart inte så underligt eftersom mycket av data och mobilspråket innehåller så många oöversatta uttryck. Finns det ett svenskt ord som låter vettigt, så tycker jag nog att man kan använda det i stället. Annars kanske vårt språk precis som många gamla dialekter helt försvinner. Det blir bara en salig blandning av allting. Om det nu inte finns översättningar på alla ord, så finns det åtminstone förklaringar på vad de betyder. Vi får kanske nöja oss med det så länge.


Backup - Ligga på mage

 
DVD
 - Det var det 


E-post - Långsammare än både A-post och B-post 


Fildelning - En 1/2 liter var


Laptop
 - Mössa på same

Modem - Motsats till ödem
 
SD-kort
 - Idolbild på Jimmy Åkesson

 
USB
 - Landet som kommer efter USA

 
Bluetooth
 - Hos den som ätit blåbär

Gränssnitt - Knivslagsmål i Tornedalen
 
Hemsida
 - Gavel på huset 


Internminne - Anekdot från Kumla 


Megahertz - Stor biluthyrningsfirma 


Metataggar - Fiskekrokar 


Moderkort - Bild på lilla mamma 


Plattskärm - När man suttit på kepsen

 
SMS
 - Som PMS fast efteråt



28 kommentarer:

  1. Underbart inlägg!
    Och ja, visst är det konstigt med ord som är så fel som läspa och dyslexi.
    Kram!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Visst kan man undra över de orden.

      Radera
  2. Hej du,,Det var den andra gången som jag fick se Spovar,Kul..Jag tror jag är nästan Fobifri,,bortsett från Ormar,dom gillar jag inte..Haé Kram.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det gör inte jag heller. Kräldjur över huvud taget har jag svårt för.

      Radera
  3. Det märks inte här att jag skrattar. Det där var ironi på hög nivå. :D

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ibland undrar man verkligen över de som funnit på orden.

      Radera
  4. Måste bara dubbelkolla med dig att du stavat rätt....För jag som tar allt som en utmaning tänkte direkt att det där ordet måste jag lära mig utantill och då är det ju viktigt att det är rättstavat eller hur?;))

    Två timmar senare: Nu kan jag halva ordet:))

    SvaraRadera
    Svar
    1. Hahaha! Det ska vara du till att ge sig på en sån utmaning.

      Radera
  5. Haha, vilket härligt inlägg Gunnel!
    Jag har också, liksom susmar64 tränat på fobiordet....men ger upp. Det finns viktigare saker och många som man kan säga på svenska.
    Tack för dagens leende...
    kram

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag föredrar med ord jag kan säga utan att vricka tungan.

      Radera
  6. Svar
    1. Det finns mycket som man undrar hur det uppkommit.

      Radera
  7. Jag har sett den där översättning tidigare, men den är inte mindre bra för det.
    Visst finns det många konstiga ord och svenska blandas friskt med engelska uttryck.
    Men det är väl det som kallas utveckling.
    Kram, Ingrid

    SvaraRadera
    Svar
    1. Lite synd att svenska språket får stryka på foten för alla engelska uttryck. Det hade kanske gått att hitta på "riktiga" svenska nya ord i stället.

      Radera
  8. Har inte sett den översättningen innan. Visst är det träkigt att många svenska ord bytes ut mot engelska......Jag är glad för min lampa.Bra att Rickard kunde fixa elen så att jag kunde sätta upp den.Kram!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Bekvämt när man har folk i närheten som kan fixa saker åt en.

      Radera
  9. Fyndigt och roligt! I Danmark har man ofta hållit kvar de danska orden mer.
    Jag tycker precis som du - att när det finns ett svenskt bra ord, bör man använda det.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Danskarna är bättre på att anpassa nya ord till danskan. Vi borde ta efter dem lite.

      Radera
  10. Ett gott skratt var inte fel. En del av de där orden har jag läst någonstans men inte Plattskärm-när man suttit på kepsen. Den var bra. Ha det bra/Anita

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det måste vara en påhittig person som kommit på allt.

      Radera
  11. Det var bra förklaringar på alla nya ord som tillkommit i vårt språk :-).

    Visst är det tråkigt att de engelska orden börjar ta över mer och mer, även på reklamen på TV har det blivit massor av engelska.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Vissa reklamavsnitt är ju helt på engelska. Man kan undra varför.

      Radera
  12. Hej Gunnel !

    Tack för hälsningen.
    Ja det var ett långt ord, omöjligt att uttala,
    Men så roliga betydelser. Är det ungdomar som hittat på dom.

    Som det här med ikonerna, man kan göra med tangenterna.
    Det började med <3 hjärtat. <(") blir en svart pippi, den är kul

    Kram Mi

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ungdomar är väldigt bra på allt som har med en nya tekniken att göra. Det är ganska kul att testa.

      Radera
  13. Jag tror inte du behöver gå kurs. Tålamod är lösningen. Jag har köpt blå vallmo flera ggr och sått frön ännu fler ggr. Och nu har jag den! Och jag hoppas inte den är god för Jösse Hare.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Får väl skaffa mig tålamod då, var jag nu hittar det.

      Radera
  14. Hahaha! Rakt av bara! Jag älskar sånt här!

    (Fast inte det där tyska. Det är väldigt tyskt.)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Finns det tro någon i Tyskland som använder det ordet?

      Radera